
(Digital calligraphy – Chiron Duong)
(Vietnamese)
Đoàn thuyền ra đi trong đêm, để lại trên mặt biển một cơn gợn
Tôi không biết điều gì sẽ xảy ra thì họ lái con thuyền lên bầu trời, vượt qua đám mây, vượt qua một đám mây nữa, lượn qua những thinh không.
Hết con tàu này đến con tàu nọ, lũ lượt rời đi.
Hôm đó không có ánh mặt trời dẫn lối họ. Dẫu là ban sáng, nhưng bàn tay ai đã vén vạt áo để giấu mặt trời vào trong bụng
Một người đàn ông to cao bụng bự, bụng bự hơn nữa và chảy xệ chứ không rắn rỏi như những người ngư dân.
Một giọng hát lại cất lên:
“Hò ơ… hò
Bớ anh đi đường vắng đường xa
Dừng chân đứng lại Hò ơ… hò
Nghe em đây ca đôi lời”
Rồi Thiếp cũng theo Chàng, Thiếp cũng theo thiếp, Chàng cũng theo Chàng
Hết duyên thì đôi ta dừng lại, tách làm đôi con đường mà kẻ lên trời, kẻ xuống biển.
Nếu Thiếp có xuống biển, Thiếp sẽ lặn thật sâu, Thiếp sẽ xin một chốn nhỏ trong bụng cá Voi để qua ngày, tháng, năm. Dẫu mà ông Cá có tiễn Thiếp về trời nữa, thì lúc đó, thì đời sống mới có duyên mình gặp lại, không gặp lại thì cũng hổng sao… nhưng
Lữ khách ơi, cho Thiếp đi cùng.
Thiếp kêu đàn muỗi dẫn lối qua đêm đen thay cho mặt trời bị giấu kín. Những con lăng quăng trong kiếp này lại hiệu quả. Ai nói con muỗi ác, chứ Thiếp thấy tạo hóa sinh ra nó ắt hẵn có lý do.
Chàng nghe đặng lòng thì Thiếp thả lăng quăng để dẫn lối, lăng quăng qua thời gian thành muỗi, đàn muỗi vo ve lại bay về trời. Nhắm hướng đó mà thuyền chàng rẽ sóng.
Như một cơn mê.
(English)
The fleet departed in the night, leaving a ripple on the sea.
I didn’t know what would happen, but they steered their boat up into the sky, past clouds, then another, gliding through the vast expanse.
One ship after another, they departed in droves.
That day, there was no sunlight to guide them. Even though it was morning, someone’s hand had lifted the hem of their garment to hide the sun inside their belly.
A tall, burly man with a large, sagging belly, not as strong and robust as the fishermen.
Another voice rose up:
“Ho ơ… ho
Oh, my love, on this lonely, long road
Stop and stand still, Ho ơ… ho
Listen to me sing a few words.”
Then I will follow you, I will follow me, you will follow yourself
When our fate is sealed, we will part ways, one going to heaven, the other to the sea.
If I go to the sea, I will dive deep, and I will ask for a small place in the belly of a whale to spend my days, months, and years. Even if the whale sends me back to heaven, then, in this life, we may meet again; if not, it doesn’t matter… but
My dear traveler, let me accompany you.
I will summon the mosquitoes to guide us through the dark night, replacing the hidden sun. These larvae are effective in this life. Who says mosquitoes are evil? I believe nature created them for a reason.
If you agree, I will release the larvae to guide you. Over time, the larvae will grow into mosquitoes, and the swarm will fly back to the sky. Following that direction, your boat will cut through the waves.
Like a dream.





